オランダ靴の謎【新版】 [エラリー・クイーン]
お久しぶりです(^_^)/
5月は7冊の本を読んだYuseumですが
最近、あんまり本が読めてないですね〜f(^ー^;
今回ご紹介する本は以前読んではいるのですが、【新版】が出たので。
(再読はまだなのですが。。。)
単純に文字が大きくなって、解説が法月綸太郎さんになって、(値段がチョイ高くなって(゚ペ;))・・・だと思われがちな【新版】ですが、これも先の『エジプト十字架の謎』のように、訳文に手が加えられていたりします。
例えば、冒頭の部分。
リチャード・クイーン警視のalter ego(半面)は、いつもの敏捷で、実際的な、甲羅を経たやり口とは驚くべき対照を示していて、しばしば、犯罪学の一般的な問題について、おそろしく教訓的な見解をはかせていた。
これが旧版ですが、なんだか意味が分かりにくい部分もありませんか?(¨;)
例えば、「甲羅を経たやり口」って???
これが新版だと、下のようになっています。
リチャード・クイーン警視のalter ego(別の面)は、いつもの敏捷かつ実際的で古くさいやり口とは驚くほど対照的に、犯罪学の一般的な問題について、教訓的な見解をしばしば語らしめていた。
なるほど! 「古くさいやり口」ですか!
勉強になります\(〇O〇)/
ちなみに、訳者が変わったわけではなく(どちらも井上勇氏)、井上さんは既に故人なので、おそらく編集部が遺族の了承をとって、やや「甲羅を経た」表現を改訂したのかな?
『オランダ靴〜』はクイーンの最高傑作とも言われているのですが、Yuseumにとってはどうも印象が薄い(-""""-;)
事件がそんなに派手ではなかったからかなぁ(苦笑)
・・・ということで、もう1回読み直しているところです(._.) φ
人気ブログランキングへ
ブログ王ランキング トプログ
★imodeBEST100★ ★EZwebBEST100★ ★SoftBankBEST100★
訳文が格段にわかりやすくなってますね!
読点の位置も、新版のほうがすっきりしてますし。
「最高傑作」、読んでみたくなりました(^.^)
by チヨロギ (2009-07-15 00:24)
チヨロギさん、そうなんです。
この本、前に読んだことがあるけれど、新版だと読みやすくなっているから、読んでみるとたぶん印象が変わるだろうな、と思って、読んでみます[おんぷ]
by Yuseum (2009-07-15 21:43)
なるほど、新版の方が分かり易いですね! 読んでみたくなりました。
文字が大きくなったというのも、何か嬉しく感じる今日・この頃(笑)。
そうそう、シャーロック・ホームズの映画がもうすぐ公開されますね☆
映画館で予告編を観たのですが、面白そうでした。こちらも楽しみです!
by sara (2009-07-18 11:28)
saraさん、ホームズ映画の予告編を見られたんですね[ぴかっ]
面白そうだ、という噂と、[・・・][えーっ]という噂が耳に入りますがw、公開を期待していますo(^-^)o
by Yuseum (2009-07-21 22:23)